Umseting - Serbiskt-Spanskt - lele mnogu si slatkaNúverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Kærleiki / Vinskapur | | | Uppruna mál: Serbiskt
lele mnogu si slatka | Viðmerking um umsetingina | es un comentario q recibi en una fotografiade mi website, pero no se si aceptarlo debido a q no tengo idea de lo q pueda significar.
puede ser traducido al ingles americano o bien al español. |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
Lele, qué rica eres | Viðmerking um umsetingina | Literalmente significa: "Lele, estás muy dulce", pero "estás muy rica" o "estás muy buena" son las frases hechas en castellano cuyo signficado se asemeja más. Además, en serbio la frase deberÃa ser "lele mnogo si slatka", supongo que hay un errata ahÃ, o incluso podrÃa ser otra lengua balcánica (macedonio?bulgaro?) |
|
Góðkent av guilon - 19 Oktober 2007 13:21
Síðstu boð | | | | | 19 Oktober 2007 13:21 | | | I changed "estás muy rica" (you are so hot) into "qué rica eres" (you are so cute) because there is a big difference. | | | 19 Oktober 2007 22:36 | | | graxxx ;b thanks a lot for real |
|
|