Μετάφραση - Σερβικά-Ισπανικά - lele mnogu si slatkaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
lele mnogu si slatka | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | es un comentario q recibi en una fotografiade mi website, pero no se si aceptarlo debido a q no tengo idea de lo q pueda significar.
puede ser traducido al ingles americano o bien al español. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Lele, qué rica eres | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Literalmente significa: "Lele, estás muy dulce", pero "estás muy rica" o "estás muy buena" son las frases hechas en castellano cuyo signficado se asemeja más. Además, en serbio la frase deberÃa ser "lele mnogo si slatka", supongo que hay un errata ahÃ, o incluso podrÃa ser otra lengua balcánica (macedonio?bulgaro?) |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 19 Οκτώβριος 2007 13:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Οκτώβριος 2007 13:21 | | | I changed "estás muy rica" (you are so hot) into "qué rica eres" (you are so cute) because there is a big difference. | | | 19 Οκτώβριος 2007 22:36 | | | graxxx ;b thanks a lot for real |
|
|