Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktBulgarsktEnsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena...
Tekstur
Framborið av Sandra_S
Uppruna mál: Spanskt

vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena Robarle melodias para hacerte una cancion ..
Viðmerking um umsetingina
una cancion

Heiti
Dolunayda bin tur atmaya deger...
Umseting
Turkiskt

Umsett av El_Blanco
Ynskt mál: Turkiskt

Dolunay etrafında bin tur atmaya değer.
Sana bir şarkı yazmak için melodiler çalarak...
Viðmerking um umsetingina
İngilizcesine göre çevirinin böyle olması gerekiyor ama El-Blanco tarafından yapılan orijinal çeviri şu şekildedir (smy):

"Sana bir şarkı yazmak icin bin kere dolunaya gidip ondan melodiler calmaya deger...."
Góðkent av smy - 8 Januar 2008 09:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2008 10:45

smy
Tal av boðum: 2481
El_Blanco, please add Turkish characters into the translation by using this address:
http://turkish.typeit.org/