ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena...
テキスト
Sandra_S
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
vale la pena Que de mil vueltas a la luna llena Robarle melodias para hacerte una cancion ..
翻訳についてのコメント
una cancion
タイトル
Dolunayda bin tur atmaya deger...
翻訳
トルコ語
El_Blanco
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Dolunay etrafında bin tur atmaya değer.
Sana bir şarkı yazmak için melodiler çalarak...
翻訳についてのコメント
İngilizcesine göre çevirinin böyle olması gerekiyor ama El-Blanco tarafından yapılan orijinal çeviri şu şekildedir (smy):
"Sana bir şarkı yazmak icin bin kere dolunaya gidip ondan melodiler calmaya deger...."
最終承認・編集者
smy
- 2008年 1月 8日 09:59
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 2日 10:45
smy
投稿数: 2481
El_Blanco, please add Turkish characters into the translation by using this address:
http://turkish.typeit.org/