Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktKroatiskt

Heiti
Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...
tekstur at umseta
Framborið av trolik
Uppruna mál: Franskt

Pour venir chez vous si vous n'avez pas les moyens, vous devrez attendre une occasion d'un de mes passages à Paris et je te ferai signe le plus tôt possible, ça sera vers le mois d'avril 08, pour les cachets on verra ça; très bonne journée.
Rættað av Francky5591 - 10 November 2007 15:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 November 2007 18:01

Branka DEVOS
Tal av boðum: 4
Da bi dosli kod vas ako nemate sredstva, trebacete sacekati priliku od jedne od mojih putovanja u Pariz i ja cu te o tome obavestiti sto pre, bit ce to otprilike oko aprila 08-e, za honorar videcemo; prijatan dan

25 November 2007 23:09

Maski
Tal av boðum: 326
Could i have a bridge for this please, i'll share points, the croatian bridge makes little sense.

CC: Francky5591

26 November 2007 07:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bridge :
"For me to come at yours, if you haven't got enough means, you'll have to wait for one of my journeys to Paris (or "in Paris", I'll call you as soon as possible, this will happen around April 2008, we'll see then about the fees, have a very nice day."