Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKikorasia

Kichwa
Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na trolik
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Pour venir chez vous si vous n'avez pas les moyens, vous devrez attendre une occasion d'un de mes passages à Paris et je te ferai signe le plus tôt possible, ça sera vers le mois d'avril 08, pour les cachets on verra ça; très bonne journée.
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 10 Novemba 2007 15:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Novemba 2007 18:01

Branka DEVOS
Idadi ya ujumbe: 4
Da bi dosli kod vas ako nemate sredstva, trebacete sacekati priliku od jedne od mojih putovanja u Pariz i ja cu te o tome obavestiti sto pre, bit ce to otprilike oko aprila 08-e, za honorar videcemo; prijatan dan

25 Novemba 2007 23:09

Maski
Idadi ya ujumbe: 326
Could i have a bridge for this please, i'll share points, the croatian bridge makes little sense.

CC: Francky5591

26 Novemba 2007 07:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bridge :
"For me to come at yours, if you haven't got enough means, you'll have to wait for one of my journeys to Paris (or "in Paris", I'll call you as soon as possible, this will happen around April 2008, we'll see then about the fees, have a very nice day."