Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Frans - Caesar si viveret, ad remum dareris
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
Caesar si viveret, ad remum dareris
Tekst
Opgestuurd door
beatricedaniela
Uitgangs-taal: Latijn
Caesar si viveret, ad remum dareris
Details voor de vertaling
citat. nu cunosc traducerea in limba romana a cuvintului "remum".
Titel
Si César était vivant, tu serais enchaîné à une rame.
Vertaling
Frans
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Frans
Si César était vivant, tu serais enchaîné à une rame.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 8 februari 2009 13:07
Laatste bericht
Auteur
Bericht
8 februari 2009 12:25
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Latin too???
8 februari 2009 12:53
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Just some sentence well known or with help of somebody (my cousin studied latin at school).