Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Французька - Caesar si viveret, ad remum dareris
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Caesar si viveret, ad remum dareris
Текст
Публікацію зроблено
beatricedaniela
Мова оригіналу: Латинська
Caesar si viveret, ad remum dareris
Пояснення стосовно перекладу
citat. nu cunosc traducerea in limba romana a cuvintului "remum".
Заголовок
Si César était vivant, tu serais enchaîné à une rame.
Переклад
Французька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька
Si César était vivant, tu serais enchaîné à une rame.
Затверджено
Francky5591
- 8 Лютого 2009 13:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Лютого 2009 12:25
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Latin too???
8 Лютого 2009 12:53
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Just some sentence well known or with help of somebody (my cousin studied latin at school).