Vertaling - Grieks-Turks - ΔημητÏακη  ΧÏονια πολλλα για την ονομαστικη σου...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | ΔημητÏακη  ΧÏονια πολλλα για την ονομαστικη σου... | | Uitgangs-taal: Grieks
ΔημητÏακη  ΧÏονια πολλλα για την ονομαστικη σου εοÏτη  Îα ανοιγεις το τηλεφωνο σου ομως που και που   | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingTurks Vertaald door User10 | Doel-taal: Turks
DimitriciÄŸim,
İsim günün kutlu olsun
Ama ara sıra telefonunu aç... | Details voor de vertaling | ΔημητÏάκης= ΔημήτÏης (erkek ismi) + άκης (küçültme eki, -cik gibi)= Dimitricik. Aziz Dimitrios'un yortusu Kilise tarafından her sene 26 Ekim tarihinde anılmaktadır. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 28 oktober 2009 13:19
Laatste bericht | | | | | 28 oktober 2009 12:38 | | | Merhaba User10 !
'ΔημητÏακη'nin çevirisinin tam olarak 'Dimitricik' olduÄŸunu biliyorum ama bu Türkçe'de daha çok çocuklara söylenir. 'DimitriciÄŸim' daha doÄŸal olurdu ama 'mou' olmadığı için yanlış olur.
Bence biz çeviride Dimitriciğim diyelim, altta da zaten açıklamasını yapmışsın, yalnızca daha doğal olması için iyelik ekini eklediğimizi söyleyelim. Ne dersin ? | | | 28 oktober 2009 13:16 | | | Merhaba Hazal!
Oldu! | | | 28 oktober 2009 13:19 | | | Tamamdır. |
|
|