Vertaling - Frans-Iers - vive l'irlandeHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | | | Uitgangs-taal: Frans
Vive l'Irlande |
|
| | | Doel-taal: Iers
Eireann go Braugh | Details voor de vertaling | Eireann go Braugh = vive l'irlande = Ireland Forever spelling irish gaelic in English is an exercise in futility. It can be spelled: Erin, Eireann, Erinn, Aerinn Brach, Bragh, Braugh |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 11 september 2006 15:40
Laatste bericht | | | | | 10 september 2006 21:38 | | | Thanks
I've edited your translation to move your comments in the comments field and I've let only the translation in the main field. | | | 11 september 2006 14:13 | | | |
|
|