Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - Released-minutes-seconds

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDuitsTurksCatalaansJapansSpaansRussischEsperantoFransBulgaarsRoemeensArabischPortugeesHebreeuwsItaliaansAlbaneesPoolsZweedsTsjechischVereenvoudigd ChineesGrieksServischDeensFinsChinees HongaarsKroatischLitouwsNoorsKoreaansPerzischSlowaaksMongoolsAfrikaans
Aangevraagde vertalingen: KlingonUrduVietnameesKoerdischIers

Categorie Betekenissen - Computers/Internet

Titel
Released-minutes-seconds
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Details voor de vertaling
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titel
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Vertaling
Grieks

Vertaald door irini
Doel-taal: Grieks

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 12 augustus 2006 08:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 augustus 2006 16:18

irini
Aantal berichten: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 augustus 2006 21:47

cucumis
Aantal berichten: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.