Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Bulgarų - You can buy presents but you can’t ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
You can buy presents but you can’t ...
Tekstas
Pateikta
marhaban
Originalo kalba: Anglų Išvertė
marhaban
You can buy presents but you can’t buy love.
Pavadinimas
Можете да Ñи купите подаръци, но не ...
Vertimas
Bulgarų
Išvertė
vanyog
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų
Можете да Ñи купите подаръци, но не можете да Ñи купите любов.
Pastabos apie vertimą
Title edited by Tantine upon BORIME4KA's suggestion 4/8/08
Validated by
Tantine
- 4 rugpjūtis 2008 17:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 rugpjūtis 2008 16:29
BORIME4KA
Žinučių kiekis: 30
I think the title translation is not correct.
We should change it to the following:
подаръци - любов