Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - seni herkesten cok seviyorum
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
seni herkesten cok seviyorum
Tekstas
Pateikta
nazzz
Originalo kalba: Turkų
seni herkesten cok seviyorum
Pavadinimas
I love you!
Vertimas
Anglų
Išvertė
kathyaigner
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you more than any other!
Validated by
dramati
- 18 vasaris 2008 21:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 vasaris 2008 10:02
dramati
Žinučių kiekis: 972
Try I love you more than any other. This might get the translation into a vote.
18 vasaris 2008 19:21
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
I would just translate the phrase with "I love you more than somebody else", because this translation would mean as much as "Ik hou meer van jou dan van eender wie". Hmmm, guess you need a clear context.
18 vasaris 2008 19:46
smy
Žinučių kiekis: 2481
"I love you more than anybody else" maybe better