Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - Descrição do trabalho realizado

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Ispanų

Kategorija Šnekamoji kalba - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Descrição do trabalho realizado
Tekstas
Pateikta korkmaz
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Estágio pela Catastral Survey Engenharia, como assistente de coleta visando levantamentos topográficos georreferenciados de 420 imóveis rurais, localizados nos municipios de Muquém de São Francisco, Ibotirama, e Novo Horizonte, todos no estado da Bahia.
Pastabos apie vertimą
Este documento é a descrição de um trabalho que foi realizado.

Pavadinimas
Descripción del trabajo realizado
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Práctica laboral en Catastral Survey Ingeniería, como auxiliar de recopilación, teniendo por objeto levantamientos topográficos georreferenciados de 420 inmuebles rurales, situados en los municipios de Muquém de São Francisco, Ibotirama, y Novo Horizonte, todos en el estado de Bahia.
Validated by guilon - 9 kovas 2008 21:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 kovas 2008 19:21

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
¿Estágio no podría traducirse por pasantía? ¿No quedaría mejor relevamientos topográficos georeferenciados?

1 kovas 2008 19:29

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Sería cambiar seis por media docena,¿no te parece?

Siempre hay sinónimos para usar, es una cuestión de estilo.


1 kovas 2008 20:19

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
El usar pasantía o práctica laboral puede ser una cuestión de estilo, pero el "relevamiento topográfico georeferenciado" (con GPS) es una expresión técnica que debería conservarse. Tampoco "realizando" me gusta mucho.



CC: guilon Lila F.

3 kovas 2008 14:18

Lila F.
Žinučių kiekis: 159
Estoy de acuerdo con pirulito, las expresiones técnicas deben conservarse, en español se dice también "levantamiento topográfico georeferenciado".

3 kovas 2008 15:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hecho!

9 kovas 2008 21:27

guilon
Žinučių kiekis: 1549
"Georreferenciados" te he añadido una erre, y "localizados" lo he cambiado por "situados", la diferencia no es dramática, pero me resulta algo más natural.