Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Jag nekade kunden pÃ¥ banken att ta ut femhundra...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Jag nekade kunden på banken att ta ut femhundra...
Tekstas
Pateikta
Carolinecamilla
Originalo kalba: Švedų
Jag nekade kunden på banken att ta ut femhundra tusen kronor
Pavadinimas
I denied the bank-client a withdrawal of SEK five hundred thousand.
Vertimas
Anglų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I denied the bank-client a withdrawal of SEK five hundred thousand.
Validated by
dramati
- 8 kovas 2008 17:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 kovas 2008 14:03
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Source doesn't say anything about
Swedish
crowns so SEK would be wrong here. There are a lot of other countries with crown-currencies.
8 kovas 2008 14:08
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hm...you are right Bhatarsaigh, I just assumed that when the source is Swedish. Should I edit dramati?