Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Debbie trusts julia bacause she is a reliable...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Debbie trusts julia bacause she is a reliable...
Tekstas
Pateikta
fermiura
Originalo kalba: Anglų
Debbie trusts julia bacause she is a reliable person
Pavadinimas
Debbie confia em Julia porque ela é uma pessoa confiável
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Debbie confia em Julia porque ela é uma pessoa confiável
Validated by
casper tavernello
- 2 liepa 2008 02:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 liepa 2008 18:52
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Homework?
1 liepa 2008 19:00
Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Level 1.
1 liepa 2008 19:24
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Moreover, the original text is not good: "b
a
cause" and who is the reliable person? The pronoun
she
leads to an ambiguity...
1 liepa 2008 19:34
Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
This ambiguity was also kept in Portuguese.