Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Debbie trusts julia bacause she is a reliable...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Debbie trusts julia bacause she is a reliable...
テキスト
fermiura様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Debbie trusts julia bacause she is a reliable person

タイトル
Debbie confia em Julia porque ela é uma pessoa confiável
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Debbie confia em Julia porque ela é uma pessoa confiável
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 7月 2日 02:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 1日 18:52

Angelus
投稿数: 1227
Homework?

2008年 7月 1日 19:00

Diego_Kovags
投稿数: 515
Level 1.

2008年 7月 1日 19:24

goncin
投稿数: 3706
Moreover, the original text is not good: "bacause" and who is the reliable person? The pronoun she leads to an ambiguity...

2008年 7月 1日 19:34

Diego_Kovags
投稿数: 515
This ambiguity was also kept in Portuguese.