ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Debbie trusts julia bacause she is a reliable...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Debbie trusts julia bacause she is a reliable... | | زبان مبداء: انگلیسی
Debbie trusts julia bacause she is a reliable person |
|
| Debbie confia em Julia porque ela é uma pessoa confiável | | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Debbie confia em Julia porque ela é uma pessoa confiável |
|
آخرین پیامها | | | | | 1 جولای 2008 18:52 | | | | | | 1 جولای 2008 19:00 | | | | | | 1 جولای 2008 19:24 | | | Moreover, the original text is not good: "b acause" and who is the reliable person? The pronoun she leads to an ambiguity...  | | | 1 جولای 2008 19:34 | | | This ambiguity was also kept in Portuguese. |
|
|