Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Puedo estar sin verte, sin tocarte, pero olvidarte nunca!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Puedo estar sin verte, sin tocarte, pero olvidarte nunca!
Tekstas
Pateikta
jeansto
Originalo kalba: Ispanų
Puedo estar sin verte, sin tocarte, pero olvidarte nunca!
Pastabos apie vertimą
Text corrected:
verti ----> verte
tocarti ---> tocarte
olvidarti ---> olvidarte
<Lilian>
Pavadinimas
I can manage without seeing you, without touching you, but never forget you!
Vertimas
Anglų
Išvertė
fiammara
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I can manage without seeing you, without touching you, but forgetting you, never!
Validated by
lilian canale
- 15 gruodis 2008 12:57