Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Italų - beni benden baÅŸka kimse anlamaz
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
beni benden baÅŸka kimse anlamaz
Tekstas
Pateikta
pygmr
Originalo kalba: Turkų
beni benden baÅŸka kimse anlamaz
Pavadinimas
Oltre a me nessun'altro mi capisce
Vertimas
Italų
Išvertė
raykogueorguiev
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Oltre a me nessun'altro mi capisce
Validated by
ali84
- 27 balandis 2009 19:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 kovas 2009 16:31
selmin
Žinučių kiekis: 26
nessun'altro mi puo' capire tranne me
7 balandis 2009 23:46
minuet
Žinučių kiekis: 298
Hi raykogueorguiev,
This sentence means "Nobody understands me other than me" So, I guess the translation should be "Oltre a me nessun'altro mi capisce"
26 balandis 2009 04:24
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I agree with minuet.