Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Vokiečių - Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Tekstas
Pateikta
barslash14
Originalo kalba: Graikų
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Pavadinimas
Ich halte es nicht mehr aus, ich bin sehr durcheinander.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Tsirigoti L. Anastasia
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich halte es nicht mehr aus, ich bin sehr durcheinander.
Validated by
italo07
- 13 vasaris 2009 12:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 vasaris 2009 21:33
italo07
Žinučių kiekis: 1474
a little bridge, please?
CC:
galka
12 vasaris 2009 22:13
galka
Žinučių kiekis: 567
I can't stand anymore, I'm very confused.
(feminine)