Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Tedesco - Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Testo
Aggiunto da
barslash14
Lingua originale: Greco
Δεν αντÎχω άλλο είμαι Ï€Î¿Î»Ï Î¼Ï€ÎµÏδεμÎνη
Titolo
Ich halte es nicht mehr aus, ich bin sehr durcheinander.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Tsirigoti L. Anastasia
Lingua di destinazione: Tedesco
Ich halte es nicht mehr aus, ich bin sehr durcheinander.
Ultima convalida o modifica di
italo07
- 13 Febbraio 2009 12:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Febbraio 2009 21:33
italo07
Numero di messaggi: 1474
a little bridge, please?
CC:
galka
12 Febbraio 2009 22:13
galka
Numero di messaggi: 567
I can't stand anymore, I'm very confused.
(feminine)