Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Caminho sob o olhar de Deus
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Kultūra
Pavadinimas
Caminho sob o olhar de Deus
Tekstas
Pateikta
Ulisse
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Caminho sob o olhar de Deus
Pavadinimas
Incedo
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Incedo sub visum Dei oculorum.
Pastabos apie vertimą
Bridge for evaluation by Sweet Dreams:
"I walk under the gaze of God"
Validated by
Aneta B.
- 25 rugsėjis 2009 19:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 rugsėjis 2009 15:27
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Efee, it sounds weird a bit for me...
"sub Dei oculis" --> "sub aspectum/visum Dei oculorum"
25 rugsėjis 2009 16:31
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Ok. Let's change!