Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Graikų - Herr XY war in der Abteilung Logistik als...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Herr XY war in der Abteilung Logistik als...
Tekstas
Pateikta
steffiel
Originalo kalba: Vokiečių
Herr XY war in der Abteilung Logistik als operativer Einkäufer tätig.
Pavadinimas
Ο ΚÏÏιος ΧΥ ήταν στο τμήμα Logistics απασχολοÏμενος σαν
Vertimas
Graikų
Išvertė
Tsirigoti L. Anastasia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Ο ΚÏÏιος ΧΥ ήταν στο τμήμα ΔιαχείÏισης και ΟÏγάνωσης ΕμποÏευμάτων απασχολοÏμενος σαν διεκπεÏαιωτής των αγοÏών.
Validated by
User10
- 18 lapkritis 2009 12:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 spalis 2009 18:46
User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi
May I have a bridge in english please?
CC:
iamfromaustria
italo07
20 spalis 2009 18:53
italo07
Žinučių kiekis: 1474
"Mister XY was employed as operating purchaser at the logistic department"
20 spalis 2009 20:22
User10
Žinučių kiekis: 1173
Thanks