Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Anglų - אני מצטערת שאני מפריעה פשוט אני גרה במנהטן כבר 8...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
אני מצטערת שאני מפריעה פשוט אני גרה במנהטן כבר 8...
Tekstas
Pateikta פייבן
Originalo kalba: Ivrito

אני מצטערת שאני מפריעה פשוט אני גרה במנהטן כבר 8 שנים ואני באה חודש הבא לישראל.
תודה
על העזרה.

Pavadinimas
Manhattan
Vertimas
Anglų

Išvertė jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Sorry for any inconvenience, but the thing is that I have been living in Manhattan for 8 years already and I am coming to Israel next month. Thanks for your help.
Validated by lilian canale - 14 lapkritis 2009 17:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 lapkritis 2009 15:42

libera
Žinučių kiekis: 257
The first sentence is a literal translation, but not quite the right meaning. It would be more correct to say: "Sorry for any inconvenience", or "Sorry to impose, but..." and then merge with the second sentence.

14 lapkritis 2009 16:51

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
Libera's suggestion was brilliant, I would like to change the translation:

I apologize for the inconvenience, but the thing is that I have been living in Manhattan for already 8 years, and I am coming to Israel next month. Thanks for your help.

14 lapkritis 2009 17:13

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK jairhaas, I'll edit that, but isn't that "already" misplaced?

I think it should read :
"Sorry for any inconvenience, but the thing is that I have been living in Manhattan for 8 years already...

What do you think?

14 lapkritis 2009 17:23

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
Lilian, I think you're right!