Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - אני מצטערת שאני מפריעה פשוט אני גרה במנהטן כבר 8...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingereza

Category Colloquial - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
אני מצטערת שאני מפריעה פשוט אני גרה במנהטן כבר 8...
Nakala
Tafsiri iliombwa na פייבן
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

אני מצטערת שאני מפריעה פשוט אני גרה במנהטן כבר 8 שנים ואני באה חודש הבא לישראל.
תודה
על העזרה.

Kichwa
Manhattan
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na jairhaas
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Sorry for any inconvenience, but the thing is that I have been living in Manhattan for 8 years already and I am coming to Israel next month. Thanks for your help.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 14 Novemba 2009 17:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Novemba 2009 15:42

libera
Idadi ya ujumbe: 257
The first sentence is a literal translation, but not quite the right meaning. It would be more correct to say: "Sorry for any inconvenience", or "Sorry to impose, but..." and then merge with the second sentence.

14 Novemba 2009 16:51

jairhaas
Idadi ya ujumbe: 261
Libera's suggestion was brilliant, I would like to change the translation:

I apologize for the inconvenience, but the thing is that I have been living in Manhattan for already 8 years, and I am coming to Israel next month. Thanks for your help.

14 Novemba 2009 17:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK jairhaas, I'll edit that, but isn't that "already" misplaced?

I think it should read :
"Sorry for any inconvenience, but the thing is that I have been living in Manhattan for 8 years already...

What do you think?

14 Novemba 2009 17:23

jairhaas
Idadi ya ujumbe: 261
Lilian, I think you're right!