Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Tekstas
Pateikta
daniingrez
Originalo kalba: Graikų
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Pastabos apie vertimą
"xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume"
Pavadinimas
That's great that...
Vertimas
Anglų
Išvertė
iyyavor
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
It's great that you're doing well. I hope to see you soon.
Pastabos apie vertimą
Translation into colloquial English- this is how I'd say it anyway.
Validated by
irini
- 5 gruodis 2009 01:36