Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Italų - Polyphemus princeps Cyclopum erat. Cyclopes...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųItalų

Pavadinimas
Polyphemus princeps Cyclopum erat. Cyclopes...
Tekstas
Pateikta giu
Originalo kalba: Lotynų

Polyphemus princeps Cyclopum erat. Cyclopes postores erant et unum oculum in media fronte habebant. In Sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitabat, ibique capellas suas magna cun diligentia custodiebat. Filius erat Neptuni, pelagi dei, sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more, laniabat vorabatque. Cyclophes sacras leges hospitalitatis non servabant deosque non colebant.

Pavadinimas
Polifemo era capo dei Ciclopi. I Ciclopi...
Vertimas
Italų

Išvertė Car0le
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Polifemo era capo dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori e avevano un unico occhio in mezzo alla fronte. Polifemo abitava in un'orrenda spelonca in Sicilia, e là custodiva le sue capre con grande diligenza. Era figlio di Nettuno, dio del mare, eppure era crudele e faceva a pezzi e divorava anche gli uomini, alla maniera delle bestie selvatiche. I Ciclopi non rispettavano le leggi sacre dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
Validated by Witchy - 3 sausis 2007 17:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 sausis 2007 18:04

nava91
Žinučių kiekis: 1268
- Polifemo e Nettuno
- "un'occhio" è sbagliato perché occhio è maschile, dunque non vuole l'apostrofo. Sarebbe meglio "un unico occhio"

Perché non si correggono questi errori?? Non è la prima volta che Onoskelis convalida una traduzione ancora correggibile...
posso capire "un'occhio", ma "Polyphemo, Neptuno"...
Senza offesa a Car0le!

3 sausis 2007 15:40

Car0le
Žinučių kiekis: 26
Si, ho capito! Grazie!