Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...
Tekstas
Pateikta
Fernanda Sabino
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu sou para o meu amado o que o meu amado é pra mim.
Pavadinimas
Η αγάπη είναι όπως ο πόλεμος, εÏκολο να την αÏχίσεις και δÏσκολο...
Vertimas
Graikų
Išvertė
chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Εγώ είμαι αυτό για τον εÏαστή μου, αυτό που είναι αυτός για μÎνα.
Pastabos apie vertimą
Εγώ είμαι για τον εÏαστή μου, αυτό που είναι κι αυτός για μÎνα.
Validated by
irini
- 7 birželis 2007 19:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 birželis 2007 07:48
irini
Žinučių kiekis: 849
Does amado mean lover only in the sense that includes sexual relationship?
7 birželis 2007 10:27
Borges
Žinučių kiekis: 115
The word 'amado' don´t, but in the context of the frase it means a romantic relationship indeed.