Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Greka - O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermanaGrekaHebrea

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...
Teksto
Submetigx per Fernanda Sabino
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu sou para o meu amado o que o meu amado é pra mim.

Titolo
Η αγάπη είναι όπως ο πόλεμος, εύκολο να την αρχίσεις και δύσκολο...
Traduko
Greka

Tradukita per chrysso91
Cel-lingvo: Greka

Εγώ είμαι αυτό για τον εραστή μου, αυτό που είναι αυτός για μένα.
Rimarkoj pri la traduko
Εγώ είμαι για τον εραστή μου, αυτό που είναι κι αυτός για μένα.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 7 Junio 2007 19:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Junio 2007 07:48

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Does amado mean lover only in the sense that includes sexual relationship?

7 Junio 2007 10:27

Borges
Nombro da afiŝoj: 115
The word 'amado' don´t, but in the context of the frase it means a romantic relationship indeed.