Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Izlandi-Francia - Ãn þÃn ei sólin lengur skÃn hér Alein ég arka...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet
Cim
Ãn þÃn ei sólin lengur skÃn hér Alein ég arka...
Szöveg
Ajànlo
pavle_c
Nyelvröl forditàs: Izlandi
Ãn þÃn ei sólin lengur skÃn hér
Alein ég arka niðrá flugvöll
Þvà er þú fórst þá eitthvað à mér dó
Ég horf'á hafið þvà að þú ert þar
ég hvÃsla nafn þitt en fæ ekkert svar
Allt er svo eymdarlegt án þÃn hér,
komdu til mÃn ,
komdu til mÃn.
Cim
Sans toi le soleil ne brille plus ici Seul j'ai marché...
Fordítás
Francia
Forditva
pavle_c
àltal
Forditando nyelve: Francia
Sans toi le soleil ne brille plus ici
Seul, j'ai marché jusqu'à l'aéroport
Quand tu es parti, quelque chose est mort en moi
J'ai regardé la mer parce que tu es lÃ
Je chuchote ton nom, mais je n'ai aucune réponse
Tout est si triste ici sans toi
Viens à moi
Viens à moi
Validated by
Francky5591
- 21 Március 2008 19:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Március 2008 08:42
doobles
Hozzászólások száma: 1
"Quand tu es parti, quelque chose est morte en moi" contient une erreur Il faut traduite "Quand tu es parti, quelque chose est mort en moi"
Pour le reste ok
21 Március 2008 11:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
doobles a raison.
En me basant sur le texte espagnol, c'est la seule faute à corriger avant validation.
21 Március 2008 14:04
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
The last two lines should be :
viens à moi