Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Íslenskt-Franskt - Ãn þÃn ei sólin lengur skÃn hér Alein ég arka...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking
Heiti
Ãn þÃn ei sólin lengur skÃn hér Alein ég arka...
Tekstur
Framborið av
pavle_c
Uppruna mál: Íslenskt
Ãn þÃn ei sólin lengur skÃn hér
Alein ég arka niðrá flugvöll
Þvà er þú fórst þá eitthvað à mér dó
Ég horf'á hafið þvà að þú ert þar
ég hvÃsla nafn þitt en fæ ekkert svar
Allt er svo eymdarlegt án þÃn hér,
komdu til mÃn ,
komdu til mÃn.
Heiti
Sans toi le soleil ne brille plus ici Seul j'ai marché...
Umseting
Franskt
Umsett av
pavle_c
Ynskt mál: Franskt
Sans toi le soleil ne brille plus ici
Seul, j'ai marché jusqu'à l'aéroport
Quand tu es parti, quelque chose est mort en moi
J'ai regardé la mer parce que tu es lÃ
Je chuchote ton nom, mais je n'ai aucune réponse
Tout est si triste ici sans toi
Viens à moi
Viens à moi
Góðkent av
Francky5591
- 21 Mars 2008 19:04
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Mars 2008 08:42
doobles
Tal av boðum: 1
"Quand tu es parti, quelque chose est morte en moi" contient une erreur Il faut traduite "Quand tu es parti, quelque chose est mort en moi"
Pour le reste ok
21 Mars 2008 11:06
Francky5591
Tal av boðum: 12396
doobles a raison.
En me basant sur le texte espagnol, c'est la seule faute à corriger avant validation.
21 Mars 2008 14:04
lilian canale
Tal av boðum: 14972
The last two lines should be :
viens à moi