Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Spanyol-Török - tambien me encantas no vemos despues. que...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolTörökArabLengyelHéberNémet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
tambien me encantas no vemos despues. que...
Szöveg
Ajànlo Dogoo
Nyelvröl forditàs: Spanyol

también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo

Magyaràzat a forditàshoz
the original text before edits:
"tambien me encantas no vemos despues.

que descanses mi vida estas bien quapo."

Cim
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Fordítás
Török

Forditva idenisenko àltal
Forditando nyelve: Török

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Magyaràzat a forditàshoz
no vemos >should be >nos vemos
Validated by smy - 16 Január 2008 11:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Január 2008 05:50

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz

sen dinlen, hayatım, çok yakışıklısın.

13 Január 2008 11:16

sybel
Hozzászólások száma: 76
sen dinlendikten, this part is wrong

15 Január 2008 17:48

smy
Hozzászólások száma: 2481
Could you give me a bridge guilon, please? (50 points)

CC: guilon

15 Január 2008 17:54

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
"sen dinlendikten" this part is in the second sentence, not in the first.

16 Január 2008 01:12

guilon
Hozzászólások száma: 1549
It should read like this:

"también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo."


[bridge]I like you a lot too, see you later.
get some rest, sweetheart, you are very handsome[/bridge]

No points please, I'm glad to help

16 Január 2008 11:58

smy
Hozzászólások száma: 2481
THank you very much Guilon !

idenisenko, your translation has been edited and accepted according to the English bridge, the original translation before the edits:

"sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sen dinlendikten sonra görüşürüz hayatım, çok yakışıklısın."