Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Spaniolă-Turcă - tambien me encantas no vemos despues. que...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăTurcăArabăPolonezăEbraicãGermană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
tambien me encantas no vemos despues. que...
Text
Înscris de Dogoo
Limba sursă: Spaniolă

también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo

Observaţii despre traducere
the original text before edits:
"tambien me encantas no vemos despues.

que descanses mi vida estas bien quapo."

Titlu
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Traducerea
Turcă

Tradus de idenisenko
Limba ţintă: Turcă

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Observaţii despre traducere
no vemos >should be >nos vemos
Validat sau editat ultima dată de către smy - 16 Ianuarie 2008 11:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Ianuarie 2008 05:50

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz

sen dinlen, hayatım, çok yakışıklısın.

13 Ianuarie 2008 11:16

sybel
Numărul mesajelor scrise: 76
sen dinlendikten, this part is wrong

15 Ianuarie 2008 17:48

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Could you give me a bridge guilon, please? (50 points)

CC: guilon

15 Ianuarie 2008 17:54

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"sen dinlendikten" this part is in the second sentence, not in the first.

16 Ianuarie 2008 01:12

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
It should read like this:

"también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo."


[bridge]I like you a lot too, see you later.
get some rest, sweetheart, you are very handsome[/bridge]

No points please, I'm glad to help

16 Ianuarie 2008 11:58

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
THank you very much Guilon !

idenisenko, your translation has been edited and accepted according to the English bridge, the original translation before the edits:

"sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sen dinlendikten sonra görüşürüz hayatım, çok yakışıklısın."