Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Szöveg
Ajànlo
oxxactionbunnyxxo
Nyelvröl forditàs: Török Forditva
idenisenko
àltal
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Magyaràzat a forditàshoz
no vemos >should be >nos vemos
Cim
Ich mag dich auch sehr
Fordítás
Német
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Magyaràzat a forditàshoz
corrected
Validated by
iamfromaustria
- 17 Szeptember 2008 17:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Szeptember 2008 17:06
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 Szeptember 2008 17:32
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Danke...
15 Szeptember 2008 15:23
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 Szeptember 2008 15:45
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Danke...