Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Ispanų-Turkų - tambien me encantas no vemos despues. que...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkųArabųLenkųIvritoVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
tambien me encantas no vemos despues. que...
Tekstas
Pateikta Dogoo
Originalo kalba: Ispanų

también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo

Pastabos apie vertimą
the original text before edits:
"tambien me encantas no vemos despues.

que descanses mi vida estas bien quapo."

Pavadinimas
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Vertimas
Turkų

Išvertė idenisenko
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Pastabos apie vertimą
no vemos >should be >nos vemos
Validated by smy - 16 sausis 2008 11:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2008 05:50

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz

sen dinlen, hayatım, çok yakışıklısın.

13 sausis 2008 11:16

sybel
Žinučių kiekis: 76
sen dinlendikten, this part is wrong

15 sausis 2008 17:48

smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you give me a bridge guilon, please? (50 points)

CC: guilon

15 sausis 2008 17:54

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
"sen dinlendikten" this part is in the second sentence, not in the first.

16 sausis 2008 01:12

guilon
Žinučių kiekis: 1549
It should read like this:

"también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo."


[bridge]I like you a lot too, see you later.
get some rest, sweetheart, you are very handsome[/bridge]

No points please, I'm glad to help

16 sausis 2008 11:58

smy
Žinučių kiekis: 2481
THank you very much Guilon !

idenisenko, your translation has been edited and accepted according to the English bridge, the original translation before the edits:

"sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sen dinlendikten sonra görüşürüz hayatım, çok yakışıklısın."