Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - kendimi bildim bileli aÅŸkımı seviyorum.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
kendimi bildim bileli aşkımı seviyorum.
Szöveg
Ajànlo
fantastic_gencfb
Nyelvröl forditàs: Török
kendimi bildim bileli aşkımı seviyorum.
Cim
I have been loving my love since I have known myself..
Fordítás
Angol
Forditva
sirinler
àltal
Forditando nyelve: Angol
I am in love with my love since I have known myself..
Magyaràzat a forditàshoz
:))
Validated by
dramati
- 7 Január 2008 17:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Január 2008 16:41
smy
Hozzászólások száma: 2481
sirinler, I think it would be better if you say: "I am in love with my love since..."
7 Január 2008 16:57
smy
Hozzászólások száma: 2481
dramati, it would be better with my suggestion above
CC:
dramati