Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - kendimi bildim bileli aÅŸkımı seviyorum.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Otsikko
kendimi bildim bileli aşkımı seviyorum.
Teksti
Lähettäjä
fantastic_gencfb
Alkuperäinen kieli: Turkki
kendimi bildim bileli aşkımı seviyorum.
Otsikko
I have been loving my love since I have known myself..
Käännös
Englanti
Kääntäjä
sirinler
Kohdekieli: Englanti
I am in love with my love since I have known myself..
Huomioita käännöksestä
:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 7 Tammikuu 2008 17:16
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Tammikuu 2008 16:41
smy
Viestien lukumäärä: 2481
sirinler, I think it would be better if you say: "I am in love with my love since..."
7 Tammikuu 2008 16:57
smy
Viestien lukumäärä: 2481
dramati, it would be better with my suggestion above
CC:
dramati