Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - kendimi bildim bileli aÅŸkımı seviyorum.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
kendimi bildim bileli aşkımı seviyorum.
Текст
Публікацію зроблено
fantastic_gencfb
Мова оригіналу: Турецька
kendimi bildim bileli aşkımı seviyorum.
Заголовок
I have been loving my love since I have known myself..
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська
I am in love with my love since I have known myself..
Пояснення стосовно перекладу
:))
Затверджено
dramati
- 7 Січня 2008 17:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Січня 2008 16:41
smy
Кількість повідомлень: 2481
sirinler, I think it would be better if you say: "I am in love with my love since..."
7 Січня 2008 16:57
smy
Кількість повідомлень: 2481
dramati, it would be better with my suggestion above
CC:
dramati