Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Boszniai-Spanyol - ma bjaži jarane
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ma bjaži jarane
Szöveg
Ajànlo
manolocp
Nyelvröl forditàs: Boszniai
ma bjaži jarane
Cim
¡No me fastidies!
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
¡No me fastidies!
Magyaràzat a forditàshoz
Literalmente: ¡Sal de aquÃ!
Pero creo que, como en la versión en inglés, el significado es el de esa expresión que fue traducida.
Nota del "expert":
He cambiado el original "no me embromes" por una versión más neutra comprensible en todas partes. Otras versiones:
-¿Me tomas el pelo?
-¡Venga ya!
Validated by
guilon
- 18 Február 2008 13:33