Μετάφραση - Βοσνιακά-Ισπανικά - ma bjaži jaraneΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
| | | Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά
ma bjaži jarane |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
¡No me fastidies! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Literalmente: ¡Sal de aquÃ! Pero creo que, como en la versión en inglés, el significado es el de esa expresión que fue traducida.
Nota del "expert": He cambiado el original "no me embromes" por una versión más neutra comprensible en todas partes. Otras versiones: -¿Me tomas el pelo? -¡Venga ya! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 18 Φεβρουάριος 2008 13:33
|