Prevođenje - Bosanski-Španjolski - ma bjaži jaraneTrenutni status Prevođenje
| | | Izvorni jezik: Bosanski
ma bjaži jarane |
|
| | | Ciljni jezik: Španjolski
¡No me fastidies! | | Literalmente: ¡Sal de aquÃ! Pero creo que, como en la versión en inglés, el significado es el de esa expresión que fue traducida.
Nota del "expert": He cambiado el original "no me embromes" por una versión más neutra comprensible en todas partes. Otras versiones: -¿Me tomas el pelo? -¡Venga ya! |
|
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 18 veljača 2008 13:33
|