Tercüme - Boşnakca-İspanyolca - ma bjaži jaraneŞu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: Boşnakca
ma bjaži jarane |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
¡No me fastidies! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Literalmente: ¡Sal de aquÃ! Pero creo que, como en la versión en inglés, el significado es el de esa expresión que fue traducida.
Nota del "expert": He cambiado el original "no me embromes" por una versión más neutra comprensible en todas partes. Otras versiones: -¿Me tomas el pelo? -¡Venga ya! |
|
En son guilon tarafından onaylandı - 18 Şubat 2008 13:33
|