Traduzione - Bosniaco-Spagnolo - ma bjaži jaraneStato attuale Traduzione
| | | Lingua originale: Bosniaco
ma bjaži jarane |
|
| | | Lingua di destinazione: Spagnolo
¡No me fastidies! | | Literalmente: ¡Sal de aquÃ! Pero creo que, como en la versión en inglés, el significado es el de esa expresión que fue traducida.
Nota del "expert": He cambiado el original "no me embromes" por una versión más neutra comprensible en todas partes. Otras versiones: -¿Me tomas el pelo? -¡Venga ya! |
|
Ultima convalida o modifica di guilon - 18 Febbraio 2008 13:33
|