Traduko - Bosnia lingvo-Hispana - ma bjaži jaraneNuna stato Traduko
| | | Font-lingvo: Bosnia lingvo
ma bjaži jarane |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
¡No me fastidies! | | Literalmente: ¡Sal de aquÃ! Pero creo que, como en la versión en inglés, el significado es el de esa expresión que fue traducida.
Nota del "expert": He cambiado el original "no me embromes" por una versión más neutra comprensible en todas partes. Otras versiones: -¿Me tomas el pelo? -¡Venga ya! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 18 Februaro 2008 13:33
|