Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Német - Eu vou te amar eternamente.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Eu vou te amar eternamente.
Szöveg
Ajànlo
monikinha2612
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Eu vou te amar eternamente.
Magyaràzat a forditàshoz
essa frase é para um Homem; Ser traduzido Holandes da Holanda; Frances da França; arabe padrão
Cim
Ich werde dich für immer lieben.
Fordítás
Német
Forditva
hungi_moncsi
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich werde dich für immer lieben.
Validated by
iamfromaustria
- 12 Február 2008 19:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Február 2008 19:53
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
You can either say "für immer" or "auf ewig", but a mixture between both, like you said - "für ewig" - is not possible. I'll change it.