Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Eu vou te amar eternamente.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Eu vou te amar eternamente.
Tekstas
Pateikta
monikinha2612
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu vou te amar eternamente.
Pastabos apie vertimą
essa frase é para um Homem; Ser traduzido Holandes da Holanda; Frances da França; arabe padrão
Pavadinimas
Ich werde dich für immer lieben.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
hungi_moncsi
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich werde dich für immer lieben.
Validated by
iamfromaustria
- 12 vasaris 2008 19:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 vasaris 2008 19:53
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
You can either say "für immer" or "auf ewig", but a mixture between both, like you said - "für ewig" - is not possible. I'll change it.