Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Nemacki - Eu vou te amar eternamente.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Eu vou te amar eternamente.
Tekst
Podnet od
monikinha2612
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Eu vou te amar eternamente.
Napomene o prevodu
essa frase é para um Homem; Ser traduzido Holandes da Holanda; Frances da França; arabe padrão
Natpis
Ich werde dich für immer lieben.
Prevod
Nemacki
Preveo
hungi_moncsi
Željeni jezik: Nemacki
Ich werde dich für immer lieben.
Poslednja provera i obrada od
iamfromaustria
- 12 Februar 2008 19:56
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Februar 2008 19:53
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
You can either say "für immer" or "auf ewig", but a mixture between both, like you said - "für ewig" - is not possible. I'll change it.