Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Germana - Eu vou te amar eternamente.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Eu vou te amar eternamente.
Teksto
Submetigx per
monikinha2612
Font-lingvo: Brazil-portugala
Eu vou te amar eternamente.
Rimarkoj pri la traduko
essa frase é para um Homem; Ser traduzido Holandes da Holanda; Frances da França; arabe padrão
Titolo
Ich werde dich für immer lieben.
Traduko
Germana
Tradukita per
hungi_moncsi
Cel-lingvo: Germana
Ich werde dich für immer lieben.
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 12 Februaro 2008 19:56
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Februaro 2008 19:53
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
You can either say "für immer" or "auf ewig", but a mixture between both, like you said - "für ewig" - is not possible. I'll change it.