Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Eu vou te amar eternamente.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Eu vou te amar eternamente.
Текст
Публікацію зроблено
monikinha2612
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu vou te amar eternamente.
Пояснення стосовно перекладу
essa frase é para um Homem; Ser traduzido Holandes da Holanda; Frances da França; arabe padrão
Заголовок
Ich werde dich für immer lieben.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
hungi_moncsi
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich werde dich für immer lieben.
Затверджено
iamfromaustria
- 12 Лютого 2008 19:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Лютого 2008 19:53
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
You can either say "für immer" or "auf ewig", but a mixture between both, like you said - "für ewig" - is not possible. I'll change it.